Hana & Alice

hana-alice-poster

Título Original: 花とアリス
Estreno Original: 13 de Marzo, 2004
Director: Shunji Iwai
Guión: Shunji Iwai
Reparto: Yu Aoi, Anne Suzuki, Tomohiro Kaku

Dos amigas que ingresan a la secundaria comienzan a pelear por un chico. Podrías quejarte, suena a que podría ser completa basura, en la cual una de las chicas entendería la relación de su amiga con el chico que le gusta porque… ¿eso es lo que haría un ser humano decente? La otra chica se quedaría junto al chico y vivirían felices para siempre.

Pero no en Japón, o por lo menos no de la mano de Shunji Iwai. Aunque él me diga en el material detrás de cámara que él escribió Hana & Alice como un triángulo amoroso, que dicho sea de paso comenzó como un comercial de Kit Kat, y que ve el desarrollo del personaje de Alice (Aoi) de acuerdo a la progresión de sus habilidades de actuación; yo sigo interpretando la película de manera distinta. A mi parecer, Hana & Alice es la historia de Alice y su relación con su mejor amiga, así como una pequeña exploración de la relación con sus padres.

Hana (Suzuki) y Alice han sido «amigas por siempre» desde muy pequeñas, y lo hacen todo juntas como lo hacen las verdaderas amigas. Sin embargo, al ingresar a diferentes secundarias, ellas se distancian. En un viaje en tren demasiado largo, Hana y Alice comienzan a acechar a un chico (y su amigo mestizo) que durante su viaje no para de recitar Rakugo [1], y aunque Alice se olvida de los muchachos rápidamente, Hana se interesa por el joven Miyamoto (Kaku), quién terminaría siendo compañero de escuela de ella.

En un incidente bastante absurdo, Miyamoto se golpea la cabeza y es informado por Hana que tiene amnesia, por lo que no puede recordar que ella es su novia actual. Completamente confundido por los hechos, a Miyamoto lo engañan aún más cuando Alice es involucrada en esta situación de locos, y las mentiras se van haciendo cada vez más grandes.

Han pasado casi cinco años desde que vi la película por primera vez, y cada vez que la veo descubro nuevos aspectos y me enamoro nuevamente de ella. Aunque la primera vez que vi la película, ésta me pareció un poco larga al pasar las dos horas, la cinta tenía cualidades que evocaban en mí una tenue atracción, y que me obligaba a verla nuevamente. Aunque Hana tenga una personalidad particular, que muchas veces no resulta agradable, y sus decisiones no siempre sean las más sabias — ¿qué clase de persona le dice a alguien que tiene amnesia para poder ser su novia? — siempre se puede contar con Alice, y no lo digo porque sea una gran fan de Yu Aoi. Después de todo, este proyecto es el film que hace de las personas en creyentes ;P

Siendo Alice el centro de todo este universo, no sólo vemos las pruebas en la amistad con su mejor amiga, sino que podemos ver su vida en casa junto a su madre (Aida Shoko), quien publicamente niega la existencia de su hija frente a su pareja (Abe Hiroshi en un cameo), y junto a su padre (Sei Hiraizumi) cuya pobre relación con su hija nos da las más dolorosas escenas en toda la película durante la fatídica escena de Wo Ai Ni/Zai Jian (Te Quiero/Adiós). Para una discusión más a fondo,  los invito a leer este post (solo en inglés).

Aunque Hana & Alice este al tope de la lista de fans  de Yu Aoi, y tal vez en alguna que otra lista de fans de Shunji Iwai, es difícil negar que algunos de sus mejores trabajos han venido de la mano de Iwai. Y mientras Iwai ha tratado de reproducir algunas de las más delicadas características de los amoríos adolescentes en historias como Halfway, Iwai nunca ha logrado esa combinación perfecta para atraer a audiencias de variadas edades como lo hizo con Hana & Alice. El también crea una atmósfera mágica gracias a su colaboración con el cinematógrafo Noboru Shinoda, quien lamentablemente falleció ese mismo año dejando a Iwai en su búsqueda de la misma magia. Es gracias a él que contamos con esa escena ícono en la cual presenciamos a Aoi bailando ballet usando los vasos de papel, así como esa maravillosa secuencia de ballet para la presentación de Dance of the Wind (Baile del Viento) de Fu (que también puede significar «viento«).

Rating: ★★★¾☆ 

Read this in English.

publicado por

Una respuesta

  1. […] Lee ésto en español. […]

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.